Curiosidades
Si bien algunos informantes emplean dos o más pronunciaciones del grafema < r >, resulta interesante señalar que solo un informante, MARC_H31_003, (informante hombre, perteneciente a la generación saliente y con nivel de escolarización básico) utiliza la asibilada [ř] en forma exclusiva en el contexto < r > + vocal en posición inicial.
Informante mujer perteneciente a la generación saliente y con nivel de escolarización básico.
No podías tender la ropa, porque[r] vos no la ibas a juntar. Si se te había pasado un poquito la tarde. Era impre*, todas llenas de bichos verdes, tenías que volverla a lavar
Algunos informantes emplean casi indistintamente, el yeísmo rehilado [ʒ] y el šeísmo [ʃ].
Ni si quiera trillando la soja.
Que ese era el problema, cuando se empezaba a trillar la soja.
Resulta interesante destacar el caso de la informante MARC_M33_012, informante mujer, perteneciente a la generación saliente y con nivel de escolarización superior, quien produce cuatro realizaciones de los grafemas < ll > y < y >: el yeísmo [ʝ , el yeísmo rehilado o žeísmo [ʒ] , el šeísmo [ʃ ] y la medio-palatal africada sonora [ʤ] . Esta última variante suele escucharse en español después de pausa.
Los tres primeros casos marcados permiten inferir normas en pugna. La tendencia, en esta zona, es a favor del yeísmo rehilado o zeísmo [ʒ] y del seísmo [ʃ]. Esta tendencia se explica por la cercanía de Marcos Juárez con las ciudades de Rosario y Buenos Aires en las que estas variantes predominan significativamente y constituyen focos de irradiación de modos lingüísticos. El yeísmo [ʝ], por otra parte, se observa en retroceso.
El informante MARC_H31_003, hombre, de generación saliente y escolarización básica, nacido en Italia, Sicilia, y venido a la Argentina a muy temprana edad (3 años), presenta realizaciones fonéticas poco usuales en el español general escolarizado de Argentina. Dado su contacto directo con inmigrantes italianos, podemos inferir que algunos de estos rasgos registrados podrían deberse a la influencia que la lengua italiana, ya sea por ascendencia familiar o vecindad, tuvo, al momento de que el informante adquiriese el español.
Considerando algunas de las variables fonéticas que se han seleccionado para este proyecto, los principales hechos de pronunciación que escapan a las tendencias regulares de la norma estándar del español pueden resumirse de la siguiente manera:
Elisión de ese [Ø] en posición final seguida de vocal, consonante o pausa
Articulación de [z] cuando los grafemas < s > y < z > se encuentran seguidos de vocal y en las combinaciones < c i > y < c e >.
Simplificación de grupos consonánticos heterosilábicos.
De…de lunes a lunes. Estoy acá en el club, estoy de conserje acá en el club. Eh, bueno. Yo siempre fui gastronómico. Estuve en varias instituciones de acá de Marcos Juárez: eh… Club San Martín, Sociedad Italiana. Club Social y ahora, acá, en el Club Argentino. Sí, nosotros hacemos eventos. Y después tenemos la consejería. Acá… cafetería, todo eso. Acá en el club.
Yo a las ocho vengo al club. Vengo con mi señora, bueno, eh. Abrimos, abrimos acá el club. Eh, desayunamos, y bueno, ya empiezan a venir gente. Sí, está con nosotros. Sí, yo estoy acá, eh. Mi señora, yo y un nieto mío. Eh, son dos los nietos que están acá conmigo. Así que, bueno. Eh, así que después nos quedamos hasta las hasta las doce y media, más o menos doce. Nos vamos a las casas y después a las tres, tres y media venimos. Y nos quedamos hasta la noche. Pero es todos los días, e* es todos los días. Sí, sí, sí. De lunes a lunes, sí.