Dichos y refranes de uso regional

En los cuestionarios y entrevistas, los informantes de Marcos Juárez enumeraron espontáneamente dichos y refranes usados en la región. Entre ellos, hemos elegido algunos para mostrar de qué manera el entorno cultural influye en la forma de comunicar metafóricamente actitudes y costumbres de la vida cotidiana.

Más perdido que Chechi en la soja (informante MARC_H13_004)

Chechi fue un personaje real de la zona de Marcos Juárez que se perdió en un campo de soja y fue encontrado muerto durante una cosecha. Este dicho tiene alta frecuencia de uso y es muy popular.

Más pasto para mi caballo (informante MARC_M13_010)

Este dicho equivaldría a la expresión “mejor para mí”.

Poné el carro en movimiento que los melones se acomodan solos (informante MARC_M33_012)

Este dicho de origen rural se relaciona con la costumbre de trasladar melones (o cualquier tipo de alimentos) en los carros. Significa que no se trata de esperar el momento ideal para iniciar acciones o proyectos ya que, con el transcurso del tiempo, cada cosa se ubica en su lugar.

Como perro que volteó la olla (informante MARC_M33_012)

Este dicho deriva del comportamiento de los perros que olvidan al instante las travesuras que hacen y se utiliza para referirse a aquellas personas que se hacen las distraídas para desentenderse de la responsabilidad que les cabe sobre una acción determinada.

No le des vuelta a la noria (informante MARC_M21_008)

Este refrán aconseja hablar o actuar directamente, sin rodeos, aludiendo al movimiento continuo de la noria, máquina que permite subir el agua desde los pozos o pasar el cereal a los silos, a partir de un sistema giratorio.

  • E: ¿Y qué es la noria?
  • I: La noria es una, es una cinta…
  • E: …que da vueltas.
  • I: …que da vueltas, que tiene unos baldes, y que eso va… tiene unos caños de conexión al silo, que eso va llenando, bah, que va pasando el cereal por ahí.
  • E: O sea que de ahí debe venir el dicho <cita>no le des vuelta a la noria</cita>
  • I: Sí.
  • E: ¿[Lo escuchó] alguna vez?
  • I: [Sí], sí.
  • E: ¿Eh? Dejá de dar vueltas, no des [vuelta la noria, ¿sí?].
  • I: [Sí], no des vuelta la noria.
  • E: ¿Sí? [Mire] la v* la verdad la, la relación, ¿no?